IẒUṚAN. La isla más extensa y elevada del Archipiélago Canario ha recibido a lo largo de la historia dos nombres amazighes; Achineche y Tenerife. Este último fue asignado por otros pueblos isleños, mientras que Achineche era la denominación de los habitantes originales de la isla, utilizaban para referirse a ella. De “Achineche” se deriva el gentilicio de los guanches, formado por la expresión amazigh ‘gua n Achineche’ [Wa n Acinic]. Esta se simplificó, por economía lingüística, en "guanche". Existen diversas variantes documentadas del término, como Chíneche (Abreu Galindo), Chinechi (Torriani y Marín de Cubas), Achinech (Espinosa) y Chinet (Núñez de La Peña).
No resulta sorprendente esta información, recopilada casi un siglo después de la conquista ya que diversas fuentes confirman que un sector de los guanches de Tenerife seguía identificándose como tal. Además, conservaban su lengua en el ámbito privado, lo que explica que estos autores lograran documentar no solo palabras, sino también frases completas en el amazigh propio de Tenerife.
«Los
naturales
dela mesma Ysla de Tenerífe, en su proprío lenguage y comun
hablar, la llaman, y nombran el dia deoy Achineche»
[Abreu
Galindo, 1590]
|
«Da
gli Isolani (innanzi d’ella fosse conquistata) fu detta
Chinechi, et da i Palmesi Tenerife che tanto significa in lingua
loro come monte di neue»
[Torriani,
1590]
|
«Los
naturales desta Isla que llamamos Guanches en su lenguaje antiguo
la llamarõ Achinech»
[Espinosa,
1594]
|
No resulta sorprendente esta información, recopilada casi un siglo después de la conquista ya que diversas fuentes confirman que un sector de los guanches de Tenerife seguía identificándose como tal. Además, conservaban su lengua en el ámbito privado, lo que explica que estos autores lograran documentar no solo palabras, sino también frases completas en el amazigh propio de Tenerife.
¿Qué significa (A)chinech(e)?
|
Postal de la erupción del Chinyero en 1909. |
Desafortunadamente, las fuentes documentales que nos transmiten esta información no especifican el significado del nesonimo. En el siglo XIX, Juan Bethencourt Alfonso afirmó que significa ‘infierno’ argumentando que “Chinechi” era el término con el que se lo designaba. Según su teoría, este sería el motivo por el cual los exploradores europeos habrían bautizado así a la isla. Para este autor, en las creencias guanches Chinechi estaría “en el centro de la Tierra, si bien comunica al exterior por medio del Teide (…)”, siendo su soberano absoluto el diablo (guayota).
Ya en el siglo XXI, el historiador Antonio Tejera Gaspar sugiere una interpretación diferente, relacionando esta denominación con la tribu amazigh Cinithi, que habitaba la región costera de Túnez en época romana.
En lo que respecta a la etimología, no resulta fácil.
Sobre la interpretación de ‘infierno’, lo más parecido en amazigh es la raíz M-S ⵎⵙ de la que deriva la voz tims, timessi o timsi, es decir, ‘fuego’ y por extensión ‘infierno’. Si bien el cambio de la T inicial a Ch (Č) y la ‘ss’ a ‘ch’ (šš), son fácilmente explicables, la transformación de ‘m’ a ‘n’ es más complicado. En este sentido, la raíz Z-N ⵣⵏ que remite normalmente a ‘vender’, en los dialectos meridionales actuales también posee la acepción de ‘ser soberbio, ser peor, agobiar, aplastar, aniquilar, ser muy grave’, lo que podría asociarse con las características del infierno. Así, como plantea Ignacio Reyes García, Chíniche puede venir de tinəzzăy > činišše ‘agobios’, ‘aniquilaciones’, ‘lo peor’.
|
Volcán de Chahorra desde el suroeste del pico, año 1798. Dibujado por Bory. |
El mismo autor, considera que Achinech sería otro término con la raíz Z-N o Č-N, de la que se deriva el verbo onomatopéyico zenzen o ccencen ‘Sonar, resonar, zumbar, retumnar. Tintinear’. Así propone que la etimología de Achineche sería Ašineše ‘el que tiene resonancia, zumbido, retumbo’, en clara referencia a la actividad volcánica de la isla. No obstante, la existencia de esta última raíz en la lengua árabe nos llama a la cautela, por lo que consideramos que la etimología de Achineche sigue sin estar del todo clara.
REFERENCIAS
- Abreu Galindo, J. (1997 [1590-1602]). Historia de la conquista de las siete islas de Canaria.
- Bethencourt Alfonso (1994 [1911]). Historia del Pueblo Guanche. Tomo II. Etnografía y Organización socio-política.
- Bethencourt Alfonso (1994 [1880]). Historia del Pueblo Guanche. Tomo I. Su origen, caracteres etnológicos, históricos y lingüísticos.
- Espinosa, A. (2018 [1594]). Del origen y milagros de la Santa Imagen de nuestra Señora de Candelaria, que apareció en la Isla de Tenerife, con la descripción de esta isla.
- IZURAN. Tenerife ¿qué significa?
- Reyes García, I. (2011) Diccionario ínsuloamaziq.
- Sosa Martín, R. (2021). Proceso de sustitución lingüística en Canarias. (Tesis Doctoral)
- Trapero, M. Los Guanchismos. Diccionario de toponímia de Canarias.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario