13 ago 2011

El museo de los gomeros (MAG)


IẒUṚAN. El Museo gomero, inaugurado hace unos pocos años, constituye sin duda alguna un digno exponente de la arqueología y la historia indígena de una isla que, de los que menos tiene, es de colombina.

Ubicado en la Villa de San Sebastián de La Gomera en la vieja Casa de Echevarría, el M.A.G (Museo Arqueológico de La Gomera). mediante sus salas nos introducen en los conocimientos que han dado como resultado desde los estudios de las fuentes etnohistóricas hasta las más recientes investigaciones arqueológicas. Como en todas las islas no capitalinas, los estudios arqueológicos han sido menos intensos que en Gran Canaria y Tenerife, aunque por suerte se cuenta con los datos aportados por algunas indagaciones de mano del célebre Juan Bethencourt Alfonso que visitó la isla a finales del siglo XIX. 

14 jul 2011

“La prioridad es rescatar la memoria oral porque es un patrimonio en peligro de extinción”

IZURAN. Dedicación y respeto podrían ser las palabras que resumen la infatigable labor de este obrero de las letras, como él mismo le gusta definirse. El recientemente publicado Diccionario Ínsuloamaziq, del historiador y doctor en filología Ignacio Reyes García, constituye una obra fundamental para margullar en el universo lingüístico de nuestros ancestros. Investigador independiente, el autor centra su trabajo desde 1997 en la lexicología diferencial sobre las antiguas hablas indígenas canarias que denomina ínsuloamaziq. Todo ello sin descuidar la indagación en el milenario legado amazigh y su alcance en la conformación de la canariedad actual. En definitiva, hablamos de un científico que a pesar de no esconder sus inclinaciones ideológicas reconoce que en Canarias "ni el eurocentrismo ni el etnicismo pueden alegar haber practicado un respeto escrupuloso a la verdad histórica". Muy amablemente el señor Reyes accedió a hablar con IẒURAN:


La "Tamasheq", dialecto amazigh de los tuaregs



Las hablas amazighes meridionales (tuaregs) son las que más estrecha relación guardan con el antiguo idioma amazigh de las Islas Canarias según las investigaciones lingüísticas. Esto no hace a los antiguos insulares procedentes del mestizo pueblo tuareg actual, pero sí que desvela un orígen histórico común. El tamasheq es además la variante amazighe menos influenciada por el árabe y quizás la más conservadora de todos los lenguajes amazighes.

25 jun 2011

Recreación del solsticio de verano indígena (fotos)



IZURAN. La Comisión Beñesmer comenzó su andadura a mediados de la década pasada intentando recuperar la vieja festividad indígena del Beñesmer que marcaba el fin del ciclo agrícola y unía a la sociedad a pesar de las diferencias. El objetivo, además de recuperar tradiciones ancestrales y divulgar nuestra historia, es difundir valores de respeto a la tierra y nuestra cultura más ancestral. Años de trabajo, investigación y constancia están brindado sus frutos en un proyecto que intenta revivir el viejo calendario indígena y sus festividades. 

21 may 2011

Se publica un diccionario de lengua amazigh (dialecto tacelhit) en español.

IẒUṚAN. El autor de la obra es Ahmed Sabir, conocido por publicar en el 2001 el libro “Las Canarias preeuropeas y el Norte de África”. Además es doctor en filología española y vicedecano de la Universidad Ibn Zohr de Agadir (Marruecos). Ahora publica un diccionario denominado “Taknarit. Diccionario Español-amasigh amasigh-español” en el que pretende facilitar a los hispanohablantes un recurso más para acercarse a la lengua amazigh, aunque el mismo autor reconoce que se reduce exclusivamente a la modalidad dialectal que él habla: el tashelhit (dialecto amazigh del sur de Marruecos). 

11 may 2011

Ruta Bentejuí, 40 años de cultura, historia y naturaleza (fotos)


40 años cumplió este año la histórica Ruta Bentejuí de edición ininterrumpida. Sin embargo no hay que olvidar que la primera se remontó a 1967. Es poco habitual una tradición organizada y autogestionada por ciudadanos independientes de partidos políticos e instituciones. Además con un compromiso cultural con la canariedad y la amazighidad inquebrantable.

29 abr 2011

Nba : yat tignit n umennuɣ amaziɣ takuf...

Mehdi Actuk. Ur diɣ ingara useggwas n 2960 ar lliɣ aɣ iṣṣemḍi aggas ɣ tgira n wussan nnes, zud iɣ aɣ ifel mas at id nkwtti sul gar akwttay! aylli aɣ iṣṣemḍi useggwas-a d tmettant n yan ɣ tarwa n Tmazɣa, yan idrus a naf nɣ neẓṛa zund netta, ismun nger taẓuṛi s udmawn nnes d tɣensa s iɣarasn nnes; Ameɣnas-anaẓuṛ Mbarek Ulεerbi lli issen kigan s Nba, yan ɣ inbdaden n tṣeḍma Saghru Band, yat ɣ trubba istin tizlit ittnaɣn teg talkiwt n uɣwyyi n ugdud amaziɣ n Anẓul-ugmiḍ, issutr ɣ tzlatin nnes ad urrint wallen s tmazirt n umaziɣ ad ẓeṛnt gar adda lli ɣ llan. 


19 feb 2011

¿Qué es un bimbape?

Pastores herreños Domingo González y Manuel Padrón. Las Casas, El Pinar. Foto: Maximiano Trapero.
¿Existía un sentimiento identitario único entre los antiguos herreños? ¿Estaban organizados en una sola confederación? ¿Todos eran bimbapes, o sólo algunos? ¿Fue su gentilicio durante cientos o miles de años, o sólo en el momento de la Conquista? ¿Por qué necesitaban un gentilicio? ¿Quizás para diferenciarse de otros?

2 feb 2011

Video e imagenes del 1º Congreso Mundial Amazigh celebrado en Canarias



En este video subido por Tarmetjb es un documento importante ya que muestra imagenes y un breve video sobre la celebración del histórico 1º Congreso Mundial Amazigh, siendo elegido para celebración del mismo nuestro país. Celebrado en agosto de 1997 en Tafira (Gran Canaria), el CMA reconoció la importancia de Canarias como parte integrante del mundo amazigh y al pueblo canario sus derechos culturales y políticos. Representantes de toda la Tamazgha y de todas las naciones amazighes se dieron cita en un lugar simbólico como Canarias, uniendo después de milenios las diversas culturas amazighes.

19 ene 2011

TINDAYA, patrimonio mundial amazigh

Foto: Luis León

El proyecto del fallecido artista vasco Chillida para la Montaña de Tindaya constituye uno de los mayores atentados no sólo medioambiental, sino cultural del Archipiélago. Corrupción, explotación y el desprecio más inmenso a la cultura canaria, amazigh y mundial, rodean el caso de Tindaya. Este artículo nos ayudará a recordar el gran valor que encierra esta montaña majorera.

3 ene 2011

Única danza fálica de Canarias, “El Pámpano Roto" (Reportaje)

Bartolito Coruña y Adolfo Santana

IẒUṚAN. Alfredo Ayala Ojeda nos ilustra sobre las indagaciones etnográficas que hace décadas llevaron a cabo en el Barranco Guayadeque (¿Wayya-adəkət?), en la isla de Gran Canaria, en busca de referencias sobre el antiguo baile del "Pámpano Roto". Se trata de una antigua danza fálica de oscuro origen ya caída en desuso.

25 nov 2010

El último aguijante

Dibujo: Eduardo González

IẒUṚAN. El garrotista, investigador y artista Eduardo González recogió fielmente esta vieja leyenda canaria de viva voz del pastor grancanario Manuel Guedes, de Casa Pastores (Santa Lucía de Tirajana). Este relato aún contiene los ecos de la conquista de la isla de Gran Canaria. La leyenda del 'Ultimo Aguijante' es una reliquia de la tradición oral que hasta ahora había sido ignorada o desconocida por otros investigadores.

13 jul 2010

"La lengua amazigh es tan nuestra como el gofio"



Entrevista a la Asociación Cultural Ossinissa, colectivo herreño dedicado a la defensa de la cultura y medioambiente canario. Han destacado en su defensa por la cultura amazigh en Canarias y concretamente la lengua, impulsando con otros colectivos la creación del Aula de la Cultura Amazigh en la ULL. En esta entrevista mo sólo abordamos el trabajo de este colectivo sino que se reflexionamos de manera profunda sobre la cultura herreña y canaria en general.

26 jun 2010

Lounes Matoub, un referente de la lucha amazigh argelina


IẒUṚAN. Repaso bibliográfico de un artista amazigh de Argelia que se ha convertido en un icono de la lucha bereber continental por sus derechos culturales y políticos. Asesinado por islamistas argelinos en 1998, Matoub pagó con su vida el compromiso por su identidad y la democracia a través de las letras de sus temas musicales. 

14 jun 2010

Identidad Canaria; hoy como ayer



IẒUṚAN. Hoy como ayer la desinformación sigue constituyendo un factor determinante en la interpretación de la canariedad en general. En pleno siglo XVI, los cronistas europeos reconocieron a la población indígena como norteafricana, una realidad de la que eran conscientes los propios naturales. 

Sin embargo, siglos después comienza la confusión y el racismo que difumina la cultura de los antiguos y actuales isleños. Todo vínculo con África es ocultado bajo espesas brumas de la superioridad del europeísmo, no fue casualidad que coincidiera con el auge del imperialismo europeo a escala global. Los antiguos ya no serían originarios “de esa Berbería tan cercana”, sino reductos de antiguas razas europeas; cromañoides, germanos, vikingos etc. 

9 may 2010

Al acebuche no hay palo que le luche...

...en la Montaña del Pleito había uno que era primo de Juan Caballero…y ese hombre atajao con el garrote, coño, no había dios que le ganara. Si los amigos le decían: ¡ pos a ti no hay nadie que te gane jugando con el garrote! ...y el respondía: ¡yo juego con el diablo si viene jecho un hombre!

3 abr 2010

La Primavera Amazigh (Tafsut imaziɣen)

Manifestación en Tizi Wezzu (Cabilia, Argelia)


IẒUṚAN. La denominado 'Primavera Árabe' es conocida a nivel mundial pero hubo una en el norte de África hace más de 30 años protagonizada por los bereberes, los pobladores autóctonos de la región. La región berberófona argelina de Cabilia, es sin duda el motor que impulsó el renacimiento de la conciencia panamazigh (berberista) en toda la Tamazgha (=territorio histórico de los bereberes), incluyendo Canarias. 

Si una figura resulta referente desde el punto de vista cultural es sin duda Mouloud Mammeri (1917-1989), intelectual y lingüista amazigh considerado el padre de la lengua tamazight, protagonista de los hechos acaecidos en abril de 1980 en Cabilia conocidos bajo la denominación "Primavera Amazigh". 

Esta efeméride marcó un antes y un después en el desarrollo de la conciencia amazigh y el Movimiento Cultural Bereber más allá de la región argelina de Cabilia repercutiendo en el conjunto del mundo bereber. Hoy grupos amazighes de Europa, América, el Continente y Canarias conmemoramos la Tafsut Imaziɣen (Primavera Bereber).



5 mar 2010

Homenaje a Mulud Mammeri en el aniversario de su fallecimiento

Moulud Mammeri es considerado el padre de la lengua tamazight moderna. Fallecido en 1989 se le rindió un emotivo homenaje en su localidad natal de Taurirt (Cabilia, Argelia)

3 feb 2010

"La amazighidad fuera de la berberofonía parece ilusorio y sin futuro"

Salem Chaker. Foto: tamurt.info

Entrevista de Jeune Afrique al lingüista y profesor de lengua bereber Salem Chaker del INALCO. Para el especialista la lucha por garantizar la supervivencia de la lengua tamazight está lejos de ser ganada.

Jeune Afrique: ¿Cuáles son los orígenes de los bereberes?

Salem Chaker: Esta cuestión ha provocado mucha tinta. Los orígenes se han ubicado desde América hasta Persia. En la Edad Media los historiadores árabes encontraron una procedencia de Palestina y Yemen, y las teorías coloniales del siglo XIX, que atribuyeron un origen "europeo" de forma interesada. Pero esto es sólo leyendas o ideologías. Los bereberes han de considerarse como los habitantes indígenas del norte de África. Toda la evidencia científica, arqueológica, antropológica, lingüística y la evidencia de las fuentes antiguas (egipcia, griega, latina...) convergen para demostrar que han estado aquí durante milenios.

Pero entonces, ¿por qué estas leyendas e ideologías?

Cada vencedor ha tendido a adjudicar un origen al bereber que legitimara su gobierno en el norte de África. Esto es muy explícito en muchos ideólogos árabes, entre ellos en Argelia, que tratan de justificar una política de arabización de los beréberes basándose en sus supuestos orígenes en el "Yemen". Del mismo modo, una supuesta procedencia de los celtas, germánicos o griegos para justificar la colonización europea. 

Muchos conquistadores (fenicios, romanos, vándalos, bizantinos, árabes, turcos, franceses y otros europeos) pasaron por esta zona geográfica en la historia y ha habido muchas contribuciones de las poblaciones extranjeras (negro africanos, andaluces y Judios). Pero ninguno de estos recién llegados cambia radicalmente la base de la población indígena, que es bereber.

¿Qué es un bereber en nuestro tiempo?

Es, ante todo, ser berberófono, porque el lenguaje es el principal criterio para la identificación de los bereberes del resto de la población del norte de África. Por supuesto, hay otros factores: la tradición de las referencias culturales específicas, una memoria histórica específica, posiblemente restos de la propia organización social, al menos en la integración nacional y el mundo moderno no esté completamente aplastada las viejas estructuras sociales. Sin embargo, todos estos parámetros existen, y no persisten, salvo el idioma que es la puerta que permanece. 

Si tenemos en cuenta la situación en el Norte de África, los bereberes que abandona el uso de su lenguaje se funde en el árabe que rodea-la mayoría de habla y se convierte en árabe. Se trata de un proceso mecánico, bien conocido, que comenzó hace siglos con la conquista árabe y la islamización de los bereberes. La gran mayoría de los magrebíes son bereberes arabizados durante siglos, a través del proceso de sustitución que es la arabización lingüística. La amazighidad fuera de la berberofonía parece ilusorio y sin futuro.

Hasta finales de la década de 1980, la autoridad se negó a reconocer la dimensión de la población bereber de Argelia. ¿Por qué?

Se trata de un caso antiguo que tiene viejas raíces ideológicas y causas políticas más recientes. Desde sus inicios en la década de 1920, el nacionalismo argelino fue definido desde la identidad nacional árabe y musulmana. Cualquier cosa que quedaba fuera de este marco, se ha relacionado con la deshonra pública, excluidos y condenados como factor de división contra el enemigo colonial. Esta posición es comprensible en el contexto colonial. Habida cuenta de la asimilación de Francia, fue la afirmación de una identidad fuerte, unida opuesta a la cultura y la lengua francesa. Los bereberes en esta oposición binaria, se ve como algo vergonzoso, o incluso un obstáculo. 

Por otra parte, todo esto el nacionalismo se inspira en el modelo de estado-nación francesa, que es la réplica simétrica. La concepción jacobina del Estado francés centralizado y unificado y de la nación, permanece sin cambios por los nacionalistas argelinos. Como en Francia, tuvieron un estado, nación, lengua. Le han una unido la religión...

¿Y después de la independencia?

Con la independencia, las luchas por el control del poder, junto con una parte de los líderes árabes, los demás jefes de Cabilia, muy divididos, principalmente Krim Bel-Kacem y Hocine Aït Ahmed. En 1963 la insurrección armada de este último en la Cabilia es severamente reprimida por el ejército nacional. Habrá por lo tanto, durante décadas una persistente hostilidad del poder contra lo que sea bereber. 

El interés en la lengua o la cultura bereber se percibe como una oposición. En la década de 1970, fue enviado a prisión y adolescentes por la mera posesión de un alfabeto bereber! Y el Tribunal de Seguridad del Estado ha condenado reiteradamente a los militantes amazighistas a sanciones.

Pero desde la década de 1990, las cosas han cambiado para mejor

... Sí, pero estos cambios “no han caído del cielo". Son el resultado del combate, durante varias décadas, los activistas de la cultura bereber, que, desde 1980, han sido relevados por una movilización de masas constante en la Cabilia. Desde entonces, las protestas y demandas no han cesado en esta región. Pero esta relajación en la "cuestión bereber" también está vinculado a los cambios en el contexto político general de Argelia. El partido se derrumbó. Hubo desprendimiento de la soga al cuello. 

Por otra parte, desde el mediados de 1980, otro fenómeno ha venido a cambiar profundamente la política: el Islam radical, se convirtió, a finales de 1990, el enemigo número 1. La amenaza islamista ha llevado a las autoridades argelinas a buscar aliados potenciales en el lado de los bereberes.

Consecuentemente, la lengua bereber, el tamazight, que ahora se enseña en las escuelas argelinas 

... Voy a insistir en la necesidad de ser muy específico sobre el reconocimiento de la lengua bereber y la enseñanza. Sería incorrecto hablar de pleno reconocimiento y un fuerte desarrollo de la educación. El Bereber se encuentra todavía en una posición muy marginal en el sistema escolar y en la vida pública. Las medidas adoptadas por el Estado todavía no son capaces de garantizar la supervivencia, la amplia difusión y el fortalecimiento de la verdadera situación de este idioma.


Revista Jeune Afrique.

22 dic 2009

La puerta del invierno

Amanecer en el Solsticio de Invierno de 2018 en la cumbre de Gran Canaria. Foto: Juan Rodríguez Sosa

En este artículo Josué Cabrera nos habla de una efeméride del antiguo calendario bereber; las Tawwurt n Tgrəst (= puerta o solsticio del invierno). Es una de las Cuatro Puertas del ciclo solar que viene marcada por las tres noches más largas del año, las de mayor apartamiento del Sol hacia el Sur en el horizonte. Normalmente, estos días coinciden con el 21, 22 y 23 de diciembre del calendario gregoriano.

1 oct 2009

Conferencia: “Usos y costumbres en la costa de Pájara, isla de Fuerteventura, un bien común en peligro”. Por Antonio Cabrera

XIV Jornadas de Historia de Lanzarote y Fuerteventura. Viernes, 25 de septiembre 2009 - "Usos y costumbres en la costa de Pájara, isla de Fuerteventura, un bien común en peligro", a cargo de Plataforma Vecinal por la Costa de Pájara (lee Antonio Cabrera Robayna).







Otra conferencia relacionada donde se profundiza más a cargo del arqueológogo José León:


http://izuran.blogspot.com/2008/12/conferencia-sobre-los-majos-de-erbane.html

13 sept 2009

Una lengua bereber estándar y el caso neerlandés



Muchos trabajadores imazighen (=bereberes) ya sean susís, rifeños, cabilios, mozabitas u otros, que viven en el extranjero no pueden comunicarse entre ellos, por no hablar ya de los que están profundamente arabizados y han perdido su lengua y amazighidad. Todos ellos se ven obligados a utilizar un idioma extranjero poniendo la lengua desde la primera generación en peligro de extinción. 

Constatar tristemente esta situación es la que me impulsó a escribir esta carta a los especialistas de la lengua amazigh y todos aquellos que, directa o indirectamente, pueden contribuir a su desarrollo. Estoy convencido de que los otros imazighen tienen la misma preocupación y el deseo de revivir la lengua amazigh, por lo que debería ser una lengua de comunicación, literatura y la ciencia en todos los niveles que no tenga nada que envidiar a otras lenguas, aunque se haya mantenido en segundo plano bajo el yugo de la dominación por razones obvias que conocemos. 

23 jul 2009

Voces del saber: Juan Marco.

En la imagen el Roque Nuro, la montaña de Azaenegue o Altavista, y de fondo el Teide.

El investigador Víctor Perera nos brinda un magnífico artículo en homenaje al pastor grancanario Juan Marco, un sabio de nuestra tierra. Este cabrero de Acusa (Artenara) nos hará recorrer un periplo en torno a una serie de antiguos topónimos de la comarca de cumbres de la isla de Gran Canaria y algunas referencias etnográficas de interés que aún guarda la agonizante tradición oral.

14 jul 2009

Orígenes del Movimiento amazigh en Francia


Actas de la Conferencia-debate moderado por Med Ouramdane Khac (Ex miembro de la Academia Bereber y Presidente de la asociación Afus deg Wfus) donde recorrió los orígenes del movimiento cultural y político amazigh en la Argelia independiente y el exilio francés.

14 mar 2009

Fallece Fermín Guedes, pastor de Los Corrallillos (Agüimes)

Con tan sólo 68 años de edad falleció hace unos días el pastor Fermín Guedes López. Era miembro de una tradicional familia de pastores, fue hijo, nieto y padre de pastores del sureste de Gran Canaria. Son afamados sus quesos, producidos de forma artesanal en su granja ganadera de Corralillos, con los que obtuvo numerosos premios. Fermín Guedes mantuvo viva la práctica amazigh de la mudada (transhumancia) en pleno siglo XXI en el sureste de la isla. Una pérdida más irreparable de nuestra cultura tradicional más ancestral. Q.e.p.d.

Información y foto extraída de: http://www.saltodelpastorcanario.org/